Terms of Use Copyright

All content on the website Chinese Canadian Women, 1923-1967 ("the website") was produced or compiled by the Multicultural History Society of Ontario (MHSO) and is protected by Canadian and international copyright laws.

Rights to materials featured on the website are held by different individuals and institutions. Reproduction of these materials, except for purposes of fair dealing as defined by Canadian copyright law, requires written permission from the copyright holder(s). Specifically, please note that many of the images on the website are family photographs provided by individuals who were interviewed for this project. In most cases, copyright of these images is retained by the individual. Please respect the rights of all our donors by not republishing copyrighted material without prior authorization.

The MHSO respects the intellectual property rights and other proprietary rights of others. To this end, the MHSO has taken all reasonable efforts to ensure that copyrighted materials are reproduced on the website with the full consent of the copyright holder(s). If you believe that your copyright has been violated by material available on the website, please contact the MHSO.

Privacy

The MHSO does not automatically gather any personal information, such as your name, phone number, or email address, through the use of the website. This information is only obtained if you supply it voluntarily. We do not share this information with anyone else. Any personal information you provide is protected under the Ontario Freedom of Information and Privacy Act and the Government of Canada Privacy Act.

To help us improve this website, our web server collects composite information related to website traffic. This information does not identify individual web users.

Links to External Sites

Links to third-party external sites are provided as a convenience to users. The MHSO does not accept any responsibility for the content or use of these sites.

Transliteration of Chinese Words

Chinese words or phrases used by interviewees are transliterated into Roman characters in the English and French versions of this website. Because our interviewees and/or their families come from different regions of China, and speak different dialects, we have maintained the transliterations that each individual interviewee has come to know and use, resulting in spelling variations.